Quantos de nós assistimos ao clássico filme de Natal de Jimmy Stewart, É uma vida maravilhosa? No final, depois dele, Conto de NatalComo experiência, George Bailey se reencontra com sua família e amigos.
Segurando sua filha com um braço, enquanto abraça sua esposa com o outro, você ouve um coro de vozes ressoando no Ano Novo juntas cantando a velha canção amada, muito tempo atrás.
Sempre que o relógio bate meia-noite e as pessoas começam a cantar, sempre parece um pouco extravagante. Então porque é muito tempo atrás um feriado tradicional ou uma música de despedida? Existe algum significado religioso?
Origens de Auld Lang Syne
Estranhamente, a cada Ano Novo, cantamos junto com as palavras que conhecemos, esperando que as pessoas ao nosso redor não ouçam.
E você pode ter “a idade de hoje” quando aprende que “old lang syne” e “auld lang syne” são ambas as frases da música.
Autoria dos 18ºpoema do século, muito tempo atrás, há muito tempo é associado ao famoso poeta escocês Robert Burns.
Burns era um romântico que nunca se afastou muito de suas humildes raízes agrícolas. Ele faleceu de uma doença antes dos 40 anos. Os historiadores parecem discordar quanto à origem absoluta do poema original muito tempo atrás.
Alguns acreditam que Burns escreveu o poema, enquanto outros acreditam que ele ouviu alguém cantando, encontrou o poema já escrito por outra pessoa ou talvez foi inspirado por outros poemas antigos com frases semelhantes.
Deve-se notar que Burns nunca afirmou ter escrito o poema. O compositor da melodia familiar ainda é desconhecido.
As palavras muito tempo atrás é escocês para “velho há muito tempo”. Quem fala inglês pode entender melhor a tradução “nos velhos tempos”.
O escocês é uma mistura do antigo gaélico e inglês e foi reconhecido no Reino Unido pela Carta Europeia para Línguas Regionais ou Minoritárias.
Aqui está uma linha e refrão escritos no escocês original,
Nós tínhamos corrido sobre os sutiãs E pu’d os gowans bem; Mas nós vagamos perdendo um pé cansado Sin auld lang syne
Para auld lang syne, meu jo, Por auld lang syne, Ainda vamos tomar uma xícara de gentileza, Por auld lang syne.
Existe um significado cristão?
Sinceramente? A resposta a esta pergunta é, não, a música não foi escrita com significado ou origem religiosa. Na verdade, é uma canção para beber cantada pela primeira vez em pubs escoceses!
Então, ligando muito tempo atrás uma canção cristã não é possível, mas antes de jogá-la fora, lembre-se disso, a música para uma das canções mais amadas de todos os tempos, Graça maravilhosa, era originalmente uma canção de bar popular.
Reveja a tradução em inglês de todo o poema por si mesmo:
Se um velho conhecido for esquecido, E nunca te lembrou? Será que o velho conhecido deve ser esquecido, E o velho lang syne?
Por auld lang syne, minha querida, Por auld lang syne, Ainda aceitaremos uma xícara de gentileza, Por auld lang syne.
E com certeza você vai comprar seu copo de cerveja! E com certeza vou comprar o meu! E ainda vamos tomar uma xícara de gentileza, For auld lang syne.
Nós dois corremos pelas encostas, E colhemos as margaridas muito bem; Mas nós vagamos por muitos pés cansados, Desde auld lang syne.
Nós dois remamos no riacho, Do sol da manhã até o jantar; Mas o mar entre nós tem rugido desde auld lang syne.
E aí está uma mão, meu amigo de confiança! E me dê uma mão da sua! E vamos fazer um rascunho de boa vontade, For auld lang syne.
No entanto, na obra de Robert Burn, muitas vezes há conexões religiosas, como visto neste trecho de seu poema, Endereço para o diabo.
Parece que Burns lutou contra a fé durante sua vida.
Ó Príncipe! Ó chefe de muitos poderes no trono! Isso levou os serafins em guerra à guerra.
Milton. Ó você! Qualquer título que seja adequado para você – Velho Tesão, Satanás, Nick ou Hoofy – Que naquela caverna sombria e fuliginosa, Fechado sob as escotilhas, Salpicos no prato de enxofre, Para escaldar os pobres coitados!
Ouça-me, velho carrasco, um pouco, E deixe os pobres corpos em paz; Tenho certeza de que ele pode dar um pequeno prazer, Até mesmo a um demônio, De espancar e escaldar cães pobres como eu E nos ouvir gritar.
Grande é o seu poder e grande a sua fama; Muito conhecido e notado é o seu nome; E embora esse buraco flamejante seja sua casa, Você viaja para longe; E fé! você não está atrasado, nem coxo, nem atrasado, nem tem medo.
A última expressão escrita conhecida de Burn sobre religião ou cristianismo veio cerca de 18 meses antes de sua morte, escrita em uma carta:
Que negócio passageiro é a vida! Muito recentemente, eu era um menino; mas no outro dia eu era um jovem; e já começo a sentir a fibra rígida e as juntas enrijecidas da velhice chegando rápido sobre meu corpo. Apesar de todas as minhas loucuras da juventude, e medo, alguns vícios da masculinidade, ainda me congratulo por ter tido, nos primeiros dias, a religião fortemente gravada em minha mente.
Não tenho nada a dizer a ninguém, como, a que seita eles pertencem, ou que credo eles acreditam; mas eu olho para o Homem que está firmemente persuadido da Sabedoria Infinita e da Bondade superintendendo e dirigindo todas as circunstâncias que podem acontecer em sua sorte – felicito esse homem por ter um fundamento sólido para seu desfrute mental; um suporte firme para ficar seguro, na hora da dificuldade, angústia e angústia: e uma âncora infalível de esperança, quando ele olha para além da sepultura.
Quando Auld Lang Syne se tornou popular?
Só depois que o renomado líder da Big Band, Guy Lombardo, tocou a música em uma festa de Ano Novo em 1929, ela se tornou uma melodia esperada para festas de fim de ano ou eventos de despedida. Inesperadamente, ele iniciou a tendência.
Para a banda, era apenas uma música que tocavam no final de cada baile para encerrar a noite e se despedir, eles não tinham ideia que uma noite de ano novo mudaria a véspera de ano novo para todos.
Em uma entrevista de 1965 para a revista LIFE, Lombardo é citado,
Auld Lang Syne é nossa música tema – e foi muito antes de alguém nos ouvir no rádio. Em nossa parte específica de Ontário, onde há uma grande população escocesa, era tradicional que as bandas encerrassem todas as danças com Auld Lang Syne. Não achamos que fosse conhecido aqui. Quando saímos do Canadá, nunca pensamos em tocar de novo.
Ainda vamos tomar uma xícara da bondade
Em 2012, o grupo cristão Kings Kaleidoscope lançou seu álbum, Joy Has Awned, que incluiu novas palavras para a melodia de muito tempo atrás:
Se nada de nossos esforços permanecer, Nenhum legado sobreviverá A menos que o Senhor erga a casa Em vão seus construtores se esforçam
Para você que se vangloria do ganho de amanhã Diga-me qual é a sua vida Uma névoa que se desvanece ao amanhecer Toda a glória seja para Cristo!
Toda a glória seja para Cristo nosso rei! Toda a glória seja para Cristo! Seu governo e reinado nós sempre cantaremos, Toda a glória seja para Cristo!
Sua vontade seja feita Seu reino venha Na terra como está acima Quem é o nosso pão de cada dia Louvado seja o Senhor do amor
Deixe a água viva satisfazer Os sedentos sem preço Vamos tomar um cálice da bondade, mas Toda a glória seja para Cristo!
Toda a glória seja para Cristo nosso rei! Toda a glória seja para Cristo! Seu governo e reinado sempre cantarão, Toda a glória seja dada a Cristo!
Quando no dia o grande Eu Sou O fiel e verdadeiro O Cordeiro que foi morto pelos pecadores Está fazendo novas todas as coisas.
Eis que nosso Deus viverá conosco E será nossa luz constante E nós devemos, antes que seu povo seja, Toda a glória seja para Cristo!
Toda a glória seja para Cristo nosso rei! Toda a glória seja para Cristo! Seu governo e reinado sempre cantarão, Toda a glória seja para Cristo!
Tecido dentro do original muito tempo atrás poema são elementos dos ensinamentos cristãos:
Especialmente depois de 2020 – o ano da pandemia COVID-19, tensões sociais, crise econômica e eleições acaloradas – escolher compartilhar uma xícara de gentileza ao entrarmos no novo ano seria uma coisa muito cristã a se fazer.
Crédito da foto: © iStock / Getty Images Plus / shironosov